至尊武功:唯快不破,无坚不摧
又听到美国对中国军事技术唧唧歪歪,结合具体时势,对比从前,感觉真好!“美国华盛顿自由灯塔报网站1月13日刊发消息称,美国五角大楼官员提到,1月9日,中国在其境内进行了一次高超音速导弹“武器”试验,这种导弹将被用于突防美国的导弹防御系统。”
讯息见:http://mil.huanqiu.com/observation/2014-01/4751213.html
克制末端反导,直击美国末端防御系统,将来乃至极大可能尽破。
防御系统要修补要升级,步步难离实实在在的资源——金钱、物资、人才与时间, 否则,未来美国的防御系统接近聊胜于无。 美国很有理由着急!
本帖最后由 木火通明 于 2014-1-15 00:57 编辑
制权的争夺,留给那些没有战略体系的国家,这其中包括最近一再招摇的日本,只有一个词:无望。 美国人这回估计是真急了,老是被打脸,那些NMD、TMD相配套的武器还怎么推销得出去。 美国人着急了,说明我们搞对路子了,继续砸银子搞。 乒乓球的打法:直拍快攻对横拍弧圈 结合葡萄的一些话题,这方面的大发展,也是为产业升级,也是为上海自贸区铺路的;所谋长远啊;不过我更希望看到中国在生物科技方面取得类似的突破,不知道各位茶友可有提供?
这个就系又快,又高,兔子发扬奥林匹克精神吗:D NASA立即高调宣传SLS巨型火箭回应,但好像预算不足
美国海军太平洋司令担忧,对太平洋的绝对控制权正在消失,要使中国成为安全的净贡献者,而不是消费者 本帖最后由 思炎 于 2014-1-18 13:06 编辑
木火最近开了不少热点话题讨论,很好,如果能再稍稍花点时间整理评论一下的话,那原创帖的质量就会更高 ,加油期待 {:4_246:}
记得这几年中国军事科技引起特别米国和国际哗然的事情是:中国导弹将自己的废弃卫星打掉时,然后是辽宁号服役和这次。(中国高铁包括嫦娥玉兔已不算在内),这次美国对中国高超音速导弹“武器”试验再发声,国际间广泛报道讨论,说明美国被到七寸。
据说介高超速武器意味着可以1小时内对地球上任何一处目标实行精确打击,更别说对全球任何航母系统都可以进行有效打击,因为目前的航母基本没办法进行拦截。
国防部‘罕见’的出来证实了高超音速导弹实验,以tg做事风格,估计还有更先进的在后面 :o
另,一条有意思的报道:
1月15号,美国太平洋司令部司令塞缪尔·洛克利尔(Samuel Locklear)称,中方操作经验不足,英语不好 是造成美国导弹巡洋舰“考本斯”号与中国一艘军舰上月在南海险些相撞的原因。
{:4_238:}
丫丫一直喊重返亚太,还不赶紧学中文 {:soso_e120:}
洛克利尔在一个海军会议上称,“考本斯”号当时在侦察在南海海域执行训练任务的中国航母“辽宁舰”。
美国国防官员称,去年12月5日,中国一艘军舰靠近“考本斯”号,后者在“考本斯”号前方大约500米处,“考本斯”号被迫采取避让措施。
“我认为,他们(中方)的……一些较小船只缺乏经验,我觉得我们目前必须理解,”洛克利尔在海军水面舰艇协会(Surface Navy Association)全国研讨会的问答环节表示。
“我们的指挥官们,他们拥有在全球执行任务的经验,知道如何应对各种情形……但中国人民解放军在这方面才刚刚起步,”他说。
洛克利尔指出,语言障碍也是造成这起事件的一个因素,美国船员用英语向中国船只示意,中国船只方面有时只能用有限的英语回应。
“你不知道翻译过程中是如何理解的,”他说。
洛克利尔称,美国海军仔细审视了引发这起事件的原因,已与中国方面就此进行了坦诚的沟通。他还称,中美双方都理解对方的观点。
"I believe that there was ... a lack of experience on some of their smaller ships and I think we have to understand that for now," Locklear told the Surface Navy Association during a question and answer session at its national symposium.
"Our COs (commanding officers), they operate globally. They know how to manage across numerous scenarios. ... Our PLA (People's Liberation Army) counterparts are just starting to do this," he said.
Language barriers were also a factor, Locklear said, with U.S. sailors hailing the Chinese ship in English and the Chinese having to address the Americans in sometimes limited English.
"You don't know how that translation comes across," he said.
Locklear said the Navy had taken a "hard look" at what triggered the incident and communicated frankly with the Chinese about it. Each side understands the other's viewpoint, he said.
http://www.reuters.com/article/2014/01/16/us-usa-china-warships-idUSBREA0F02220140116
就事物发展的基本规律来说,茅的发展始终是优于盾的,即使在同样的发展趋势下,茅所花费的资源也要远远小于盾所花费的资源。
页:
[1]