北极熊立法降低梨花带雨,茉莉花带露的入党门栏 -- 11.1 两则有趣的消息
本帖最后由 wuhan15zhong 于 2012-11-2 04:43 编辑1. 动辄以“汉奸”论罪撕裂社会
2012年11月01日07:49中国青年报肖雪慧
http://view.news.qq.com/a/20121101/000015.htm
想起抗日时的一种说法,大意好想是,怎么反光头蒋可以,但不能学兆铭汪一口。
2. 俄国重新定义“叛国罪” -- Russia Set To Redefine Treason, Sparking Fears
http://media.npr.org/assets/img/2012/10/31/putin1-4d0bff834f7ee242d7bde03bb2f9a600318aaac5-s4.jpg Russian President Vladimir Putin is widely expected to sign a parliamentary bill that expands the definition of high treason. Critics say the definition is overly broad and would give the government sweeping powers to crack down on opponents.
November 1, 2012 Russia's parliament has approved an expanded legal definition of high treason, prompting accusations that President Vladimir Putin's government wants to further crack down on opponents.
Supporters say the proposed changes bring Russia's law up-to-date and will help the country's security service counter modern forms of spying and interference by foreign governments.
Opponents, including human rights groups, say the bill's language has been made so vague that it could potentially be used to punish almost any Russian who has contacts with foreigners
Russia's current law on treason makes it illegal to steal state secrets or to help a foreign government in some way that could harm Russia's security.
The proposed law expands that definition to include "giving financial, technical, consulting or other help" to foreign countries or organizations.
And it adds nongovernmental organizations and international groups to the list of potentially treasonous contacts.
The measure sailed through both houses of Russia's parliament, which is dominated by Putin's United Russia party, despite a storm of protest from opposition lawmakers such as Ilya Ponomaryov.
The bill will become law if Putin signs it, which he is widely expected to do.
Ponomaryov, a deputy from the party A Just Russia, called the legislation a step in the wrong direction — a move that would give the Federal Security Service virtual blanket authority to investigate and prosecute dissenting voices.
Supporters of the new law include Igor Korotchenko, a national security analyst and chairman of the public advisory council to Russia's Ministry of Defense.
Korotchenko has high praise for the American FBI, especially for its success in uncovering Russian spies such as Robert Hanson and Anna Chapman.
He says the effectiveness of America's intelligence agencies was further enhanced by the powers they were given after the 9/11 attacks.
Korotchenko says he simply wants Russia's Federal Security Service to have the same broad powers as its American counterpart.
But critics say it's not the powers but the lack of specifics that make the measure dangerous.
"The interesting thing about this law is that you don't need to actually implement it or have people arrested because of the new law. You just need to pass the law and people will be more cautious," says Andrei Soldatov, the editor of Agentura, an online watchdog journal about the Russian security services.
Soldatov says he's already seen his colleagues — security experts and Russian journalists — becoming more cautious about speaking with or making contacts with foreigners.
He points to a "series" of new laws that he says have had a chilling effect on critics of the government. They include a law passed this summer that requires groups that receive money from foreign countries to register as "foreign agents," a term that has profoundly negative implications in Russia — almost amounting to "spy."
The proposed changes in the treason law have drawn sharp criticism from rights groups, such as Human Rights Watch, and from the European Union.
Catherine Ashton, the EU's foreign policy chief, said the measure appears designed to reduce the scope for civil society in Russia. She noted that Russians who have contact with foreigners could face up to 20 years in prison.
沙发 求翻译 几天前有另一篇
俄罗斯国家杜马10月23日仅仅经过5分钟辩论后就二读、三读并最终通过了“叛国罪修正案”,扩大了“叛国罪”、“间谍罪”和“非法获取国家机密罪”的界定范围。俄人权人士和法律专家对此非常不满,认为“该法案为政府打击政治对手服务”。
俄新网24日称,“叛国罪修正案”以375票赞成、2票反对的压倒性多数获得通过。统一俄罗斯党、俄共及自由民主党都投了赞成票,只有公正俄罗斯党投了反对票。新法案规定,如果非法获取国家机密,将被罚款20万-50万卢布,判处4年监禁;如果使用暴力获取机密,将被判处3-8年监禁。法案得到俄联邦安全局的强力支持,他们认为,一些国际组织经常以此为掩护在俄从事间谍活动。
这一极具争议的法案在俄国家杜马通过后,俄政治分析研究所所长叶夫根尼。明琴科认为,俄国家杜马几乎全票通过这一法案表明国家面临的危险局势,目前外部势力正试图改变俄政权,这一法律将有助于维护国家稳定,防止外部干涉。
但人权人士表示不满,俄人权委员会全权代表弗拉基米尔。卢金表示,这将进一步扩大叛国罪和间谍罪的范围。因此,这一法案违背了国际法和俄宪法原则。反对派议员塔其亚娜。莫斯科利科娃也表示:“根据这一法案几乎可以追究每个人的刑事责任。例如,举行反对总统和总理的集会将以叛国罪论处。”
俄《报纸报》24日称,俄人权人士和法律专家还认为,新法案是为了进一步打压反对派。俄人权组织领导人列夫。波纳马列夫表示,政府将叛国罪的定义扩展,可让有关方面“任意解释”叛国罪,意味着任何俄公民及反对派与外国人或外国组织有任何接触,都可能被控叛国罪。此外,与类似“大赦国际”等国际机构分享情报资料,或向欧洲人权法庭提出起诉,今后都有可能成为刑事犯罪。俄律师康斯坦丁。雷夫金称之为“达摩克利斯之剑”。“亚博卢”党领导人谢尔盖。米特罗欣表示,这一法案将会引起社会不满,它再次证明,“俄罗斯政治正在走向极权统治”。
少爷身子跑堂命 发表于 2012-11-2 10:07 static/image/common/back.gif
几天前有另一篇
俄罗斯国家杜马10月23日仅仅经过5分钟辩论后就二读、三读并最终通过了“叛国罪修正案”, ...
Korotchenko has high praise for the American FBI, especially for its success in uncovering Russian spies such as Robert Hanson and Anna Chapman.
He says the effectiveness of America's intelligence agencies was further enhanced by the powers they were given after the 9/11 attacks.
Korotchenko says he simply wants Russia's Federal Security Service to have the same broad powers as its American counterpart.
好像原文的红体部份这篇没给翻将出来。 青年报改为精蝇报算了,和南方蜥一样恶心 跟自由民主普世代言人的美国通过的《国防授权法》比起来,毛熊这个只能算看门级别
页:
[1]